Баранова Сарра Леонтьевна – поэт-песенник, прозаик, переводчица, член Союза писателей Российской Федерации, заслуженный деятель Чувашской национальной культуры




Сарра Леонтьевна Баранова родилась 01 ноября 1930 г. в д. Сендимиркино Вурнарского района Чувашской АССР. В 1937 г. она пошла в первый класс четырехлетней школы в д. Сендимиркино. Однако уже в следующем году их семья переехала в с. Катарач Талицкого района Свердловской области.
В 1941 г., после ухода отца на фронт, семья вернулась в Чувашскую АССР. Детство Сарры Барановой совпало с тяжелым военным временем Великой Отечественной войны 1941-1945 гг., когда приходилось учебу совмещать с работой в колхозе «Гигант» Сендимиркинского сельсовета Вурнарского района Чувашской Республики.
После окончания в 1957 г. Абызовской семилетней школы Вурнарского района Чувашской АССР С.Л. Баранова поступила в Вурнарский зооветтехникум Министерства сельского хозяйства РСФСР (ныне – ФГОУ СПО «Вурнарский сельскохозяйственный техникум»).
В 1949 г. была напечатана первая статья Сарры Леонтьевны в газете «Чăваш коммуни». С этого времени она начинает печататься в районных и в республиканских газетах «Коммунизм ялавě» и «Советская Чувашия».
В августе 1950 г. после окончания техникума свою трудовую деятельность С.Л. Баранова начала зоотехником в Салабайкасинском зооветучастке Ишлейского (ныне – Чебоксарского) района.
В 1952 г. Сарра Леонтьевна поступила учиться в Чувашский сельскохозяйственный институт (ныне – ФГБОУ ВПО «Чувашская государственная сельскохозяйственная академия»), но по семейным обстоятельствам учебу не завершила.
В 1953-1968 гг. С.Л. Баранова работала корректором и переводчиком сельскохозяйственной литературы в Чувашском книжном издательстве, одновременно проходя обучение в вечернем университете культуры при Чебоксарском горкоме КПСС.
В 1968-1986 гг. Сарра Леонтьевна проработала на разных должностях: страховым агентом участковой инспекции Госстраха на Чебоксарском текстильном комбинате, контрольным мастером Чебоксарского комбината бытового обслуживания №2 и др.
С ноября 1981 г. С.Л. Баранова внештатный сотрудник журнала «Ялав».
С мая 1991 г. она стала членом Чувашского общественно-культурного центра, с сентября 1992 г. – членом Союза писателей Российской Федерации, с 1994 г. – членом музыкального общества Чувашской Республики, членом Литературного фонда России. За доблестный и самоотверженный труд в 1947 г. она награждена медалью «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.», «Ветеран труда» и юбилейными медалями.
С июля 1986 г. Сарра Леонтьевна Баранова находится на заслуженном отдыхе, но продолжает свою творческую деятельность. В 1992 г. за стихотворение «Аннене» она была награждена дипломом премии журнала «Пике» имени Эмине.
В декабре 1995 г. за личный вклад в развитие чувашской литературы и многолетний плодотворный труд, Сарре Леонтьевне было присвоено звание «Заслуженный деятель Чувашской национальной культуры». Кроме того, С.Л. Баранова награждена Почетными грамотами Союза чувашских писателей и редакции журнала «Капкăн» за многолетнюю плодотворную работу в области литературы, благодарственным письмом Чувашского общественно-культурного центра. За большую творческую работу в октябре 2001 г. Сарра Леонтьевна Баранова награждена Почетной грамотой администрации города Чебоксары.
За годы творческой деятельности С.Л. Барановой были изданы книги: «Шухăшлама вăхăт пур», «Вěренěн те вěçě пур», «Йăлăну саманчě», «Сар автан», «Çÿл тÿпере çич çăлтăр», «Телей валеçетěп», «Çутă ěмěт» и др.; повести: «Малтахни утăмсем», «Икě чěре икě кěвве пайлансан», «Шуркăчкăлăх ялěнче»; очерки: «Пурнăç хăвачě», «Академик тěллевě», «А.Г. Орлов-Шуçăм патěнче хăнара»; рассказы: «На Волге», «Ãçта-ши эсě, ывăлăм?», «Çунатлă Кирилл» и др. Переведены на чувашский язык произведения русских писателей: А. Нестерова «Ревматизм» и А. Коржелья «Гипертони чирě». На стихи Сарры Леонтьевны чувашскими композиторами Г. Моклаковым, А. Орлов-Шуçăмăм, Б. Соколовым, Г. Немцовой, М. Федоровым, Р. Петровым и другими сложено более 50 песен, среди них: «Тумлам», «Аннене», «Çěнě кун», «Ман юрлассăм килет», «Юратсам мана», «Кěтсе ил, аннеçěм» и др.